file "Die Flucht aus dem arischen Reich"

  • YALROK
  • YALROK's Avatar Topic Author
  • Offline
  • Junior Boarder
  • Junior Boarder
More
14 years 3 months ago - 14 years 3 months ago #487 by YALROK
YALROK replied the topic: Re: Aw: Re: Aw: The Aryan empire escape
En fait, je n'ai pas retrouvé le fichier sans la voix française.
(So, I don't look for the file without french voice)

My mail: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Je t'enverrai le fichier srt en anglais pour la traduction si tu as le temps. Je t'en remercie.
(I will send you the english srt file for the translation, if you are the time for that. I'm very grateful you)
Last edit: 14 years 3 months ago by YALROK.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
14 years 3 months ago #488 by Tonda
Tonda replied the topic: Aw: Re: Aw: Re: Aw: The Aryan empire escape
Oh yes, my English is much better than my French, so the English translation as doc, txt or pdf file would be the best solution. My e-mail adress ist This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
14 years 3 months ago - 14 years 2 months ago #489 by Tonda
Tonda replied the topic: Aw: The Aryan empire escape
All right, I've got the text. But now I have a little problem. I translated the line: "A state of uncertainty and anarchy
based on the destruction of ideals..."
with
"Ein Zustand der Unsicherheit und Anarchie,
basierend auf der Zerstörung (Zerstoerung) der Ideale..."

But the problem is that the word "state" ("etat") in English and in French are used for German words with different meanings. One meaning is e.g.: "The Government rules the state." The other meaning for state is to describe how things are e.g.: "the state of the art". I used the second meaning. Is that right?
Last edit: 14 years 2 months ago by Tonda.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • YALROK
  • YALROK's Avatar Topic Author
  • Offline
  • Junior Boarder
  • Junior Boarder
More
14 years 3 months ago #490 by YALROK
YALROK replied the topic: Re: Aw: Re: Aw: Re: Aw: The Aryan empire escape
Yes, the second meaning is best.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
14 years 2 months ago #503 by Tonda
Tonda replied the topic: Aw: The Aryan empire escape
So, now I sent you the complete translation and I hope the transmission was succesful.
I don't know if your textprograms are able to show the German letters ä, ö, ü and ß.
Otherwise just replace ä with "ae", ö with "oe", ü with "ue" and ß with "ss", but I wrote this alternative ways to write the words in brackets behind the origin German words.
So I hope, the Germans without English or French knowledges will soon be able to enjoy this movie! ;)

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • YALROK
  • YALROK's Avatar Topic Author
  • Offline
  • Junior Boarder
  • Junior Boarder
More
14 years 2 months ago #514 by YALROK
YALROK replied the topic: Re: Aw: The Aryan empire escape
I will upload this subtitles thursday 23 september.
I will informate you.
And i hope too, german people enjoy this movie, thank you Tonda.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • YALROK
  • YALROK's Avatar Topic Author
  • Offline
  • Junior Boarder
  • Junior Boarder
More
14 years 2 months ago - 14 years 2 months ago #517 by YALROK
YALROK replied the topic: Re: Aw: The Aryan empire escape
It's allright, the german sub is upload on dailymotion than you see on the video on the first page on this topic. Thank you Tonda.

"Die Flucht aus dem arischen Reich" (Eine Geschichte von Fritz Lang)
umgesetzt von Yälrok

-Tonda: The specials German letters are good, dailymotion show them.
But, dailymotion don't show the quotation marks (that Mabuse) i transformed them (by that "Mabuse").
It's not a big problem.
Last edit: 14 years 2 months ago by YALROK.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • YALROK
  • YALROK's Avatar Topic Author
  • Offline
  • Junior Boarder
  • Junior Boarder
More
14 years 2 months ago #518 by YALROK
YALROK replied the topic: Re: "Die Flucht aus dem arischen Reich"
The first page is edited with a German title of my movie.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
14 years 2 months ago - 14 years 2 months ago #519 by Tonda
Tonda replied the topic: Aw: Re: "Die Flucht aus dem arischen Reich"
Yes I've watched it now with German subs. That's much better for Germans. Now I was even able to understand a few French words, because my brain was just busy with listening and reading and not anymore with translating. The sqares which appears at a few places don't disturb.
I wondered that you wrote Thea von Harbou without the "H". Well I know that French people don't speak an "h". But that they don't write it was new for me. ;)
Last edit: 14 years 2 months ago by Tonda.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • YALROK
  • YALROK's Avatar Topic Author
  • Offline
  • Junior Boarder
  • Junior Boarder
More
14 years 2 months ago #520 by YALROK
YALROK replied the topic: Re: Aw: Re: "Die Flucht aus dem arischen Reich"
I have an error, Harbou write with a "H" in French too. :S

Please Log in or Create an account to join the conversation.

Moderators: Tonda